詩(shī)人對(duì)祖國(guó)的認(rèn)識(shí)應(yīng)超越了一般詩(shī)人.根據(jù)英語(yǔ)十四行詩(shī)的結(jié)構(gòu)特點(diǎn).思考詩(shī)人對(duì)“祖國(guó)土 的認(rèn)識(shí)過(guò)程?揣摩每個(gè)層次的思想感情.理出詩(shī)歌情感發(fā)展的脈絡(luò).前八句:主要寫(xiě)我們對(duì)祖國(guó)土通常的態(tài)度――熟悉得都忘記了她的存在.詩(shī)人與祖國(guó)土一起受難.承受厄運(yùn).情感總體是沉郁的情感上欣起微微的波瀾.應(yīng)讀出頓挫之感.后六句:分兩層.前四句.是對(duì)上面陳述的回答.是對(duì)踐踏祖國(guó)土的沉痛的反思.后兩句.帶有警句式的轉(zhuǎn)折意味.是對(duì)祖國(guó)土的理性的思索與透徹的認(rèn)識(shí).這里表現(xiàn)了詩(shī)人真誠(chéng)而深厚的愛(ài)國(guó)之情.她曾在詩(shī)中這樣吟唱:丟棄國(guó)土任敵人蹂躪的人./我絕不同他們站在一起./他們粗俗的諂媚我絕不歌也決不聆聽(tīng)./我的詩(shī)也決不向他們獻(xiàn)呈. 可見(jiàn).她唾棄那種對(duì)祖國(guó)的淺薄而廉價(jià)的頌歌式的贊美.并稱(chēng)之為“粗俗的諂媚 .這是一種在苦難中升華的從靈魂深處重新獲得的對(duì)祖國(guó)認(rèn)同與歸屬感.讀來(lái).對(duì)我們的心靈有強(qiáng)烈的沖擊力.閃耀著真理的光輝.情感脈絡(luò):沉郁――深情贊美.悲憤――深厚.熾熱的愛(ài)國(guó)之情. 查看更多

 

題目列表(包括答案和解析)


同步練習(xí)冊(cè)答案